« Retour au blog de aish-thebeauty

Kajra re..

Kajra re..
J'adore cette chanson !!! On peut chanter et danser dessus et en plus, ils me font tous trop rire !

aisi nazar se dekha us zaalim ne chauk par
la façon dont ce seigneur (ce tyran) m'a regardé dans le bazar
hamne kaleja rakh diya chaaku ki nok par
j'ai senti comme une pointe de couteau dans le coeur

mere chain-vain sab ujara zaalim nazar hata le - 2
ma paix intérieure s'est envolée d'un coup, hé seigneur détourne ton regard
barbaad ho rahe hain ji
barbaad ho rahe hain ji tere apne shaharvaale

sinon moi, qui fais partie de ton royaume, je pourrais bien en souffrir
mere chain-vain sab ujara zaalim nazar hata le
barbaad ho rahe hain ji
barbaad ho rahe hain ji tere apne shaharvaale
meri angarai na tute tu aaja... -2

viens ne me torture pas

kajaraa re
souligné de khôl
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina
ah ton regard souligné de khôl !
mere naina mere naina mere naina jurwaa naina
mes yeux (yeux = ceux de BigB et LittleB) , mes 2 yeux se ressemblent tellement
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina
ton regard souligné de khôl

surmai se likhe tere vaade aankhon ki zabaani aate hain
tes yeux font des promesses écrites avec du khôl
mere rumaalon pe lab tere baandhke nishaani jaate hain
sur mes foulards, il y a les traces de tes lèvres

teri baaton mein kimaam ki khushbu hai
tes paroles respirent l'odeur du kimaam (sorte de jus )
tera aana bhi garmiyon ki lu hai
lorsque tu es là, la température monte
teri baaton mein kimaam ki khushbu hai
tera aana bhi garmiyon ki lu hai


[g]aajaa tute na tute angaraai
meri angarai na tute tu aaja

kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina - 4
mere naina mere naina mere nainon me chupke rahana
restez dans mes yeux en silence

kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina

aankhein bhi kamaal karti hain
tes yeux aussi font des miracles
"personal" se sawaal karti hain
ils posent des questions bien intimes
palkon ko uthati bhi nahin
sans même lever les paupières
parde ka khayaal karti hain
comme un voile à tes pensées

mera gham to kisise bhi chupta nahin
je ne peux cacher ma peine à personne
dard hota hai jab dard chubhta nahin
j'ai mal même quand on ne m'inflige pas de souffrances
mera gham to kisise bhi chupta nahin
dard hota hai jab dard chubhta nahin


aajaa tute na tute angaraai
meri angarai na tute tu aaja

kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina
tere naina tere naina hamein dhanste hain tere naina

tes yeux me transpercent

kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina

tujhse milna puraani dilli mein

après t'avoir rencontré dans le vieux Delhi
chhor aai nishaani dilli mein
j'y ai laissé
pal nimaana dari betallak
des instants merveilleux
teri meri kahaani dilli mein
ceux de ton histoire et de la mienne dans Delhi

kali kamali vaali ko yaad karke
en me rappelant tes yeux de lotus
tere kaale kaale nainon ki qasam khaate hain
j'ai juré sur tes yeux noirs
tere kaale kaale nainon ke banaaye hain ruuh
que mon âme s'en emplirait
tere kaale kaale nainon ko duaaein den ruuh
que mon âme les vénèreraient

meri jaan udaas hai honthon pe pyaas hai
ma vie est triste mes lèvres ont soif
aajaa re aajaa re aajaa re
viens !

teri baaton mein kimaam ki khushbu hai
tera aana bhi garmiyon ki lu hai - 2

kajaraa re

kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina


J'espère que c'est à peu près correct, j'ai trouvé la traduc' sur fantastikasia ^^

# Posté le vendredi 16 septembre 2005 14:23

Modifié le samedi 15 septembre 2007 08:47

« Article précédent : K3G

Article suivant : Kajra re Kajra re »